In Burma jetzt Myanmar genannt liegt Mandalay die Stadt der letzten burmesischen Könige und das Herz der burmesichen Kultur, Religion und des Kunsthandwerks. Sie befindet sich etwa in der Mitte von Myanmar. Auf eine Weissagung Buddhas hin gründete König Mindon die Stadt vor nicht einmal 200 Jahren und schmückte sie mit herrlichen Pagoden und einer riesigen Befestigungsanlage. Der Mandalay-Palast ist eine Stadt innerhalb der Stadt und wurde 1857 errichtet. Er wurde im 2. Weltkrieg zerstört und heute kann man nur noch einen einfachen Nachbau sehen. Bedeutendster Strom und Hauptverkehrsader des Landes ist der Ayeyarwaddy (Irawaddy), Kiplings berühmte "Road to Mandalay".

Auch von Robbie Williams gibt es einen Song „The road to Mandalay. Frank Sinatra nahm On the road to Mandalay auf. Basis war Rudyard Kiplings berühmtes Gedicht Mandalay
 

Bitte beachten!
deutsche Übersetzung soll nur als Orientierung zum Verständnis dienen.
Übersetzung: Nadine Schäfer / Thomas Lüth

Way to Mandalay

I wandered down the pathway
through the misty moor
Like I knew he did a thousand times before
Voices seemed to echo
Come talk with me a while
Just around the corner
Just another mile

I had heard the stories
Her legend served her well
A mystics myth and fable
Truth or fairytale
A raggle taggle gypsy
With a toothless smile
Said "Sit with me my darling, let's talk a little while"

*And the road goes on
Seeming ever longer
On the way to Mandalay
And the road goes on
Forever will I wander
On the way to Mandalay

The mile went on forever
Minutes turned to days
Could I have been misguided
By the mystics ways?
The moment lasts forever
At least it does for me
Caught between what happened
And what could never be
 

Der Weg nach Mandalay

Ich wanderte den Pfad entlang
durch das neblige Moor
Wie ich wusste tat er es hunderte mal zuvor
Stimmen schienen zu hallen
Komm red mit mir ein wenig
Nur noch um die Ecke
Nur noch eine Meile

Ich hatte die Geschichten gehört
Ihre Legende diente Ihr gut
Geheimnisvolle Mythen und Fabeln
Wahrheit oder Märchen
Eine zerlumpte Zigeunerin
Mit einem zahnlosen Lächeln
Sagte „Setz dich hin mein Schatz, lass uns plaudern

* Und die Straße führt weiter
Scheint immer länger zu werden
Auf dem Weg nach Mandalay
Und die Straße führt weiter
Für immer werd ich gehen
Auf dem Weg nach Mandalay

Der Weg schien unendlich
Minuten wurden Tage
Könnt ich mich verirrt haben
Auf dem geheimnisvollen Wegen?
Der Augenblick dauerte ewig
Wenigstens für mich
Gefangen zwischen dem was passierte
und dem was niemals sein wird.
 

Mandalay
Rudyard Kipling

By the old Moulmein Pagoda, lookin' lazy at the sea, 
There's a Burma girl a-settin', and I know she thinks o' me; 
For the wind is in the palm-trees, and the temple-bells they say; 
"Come you back, you British Soldier; come you back to Mandalay!" 
Come you back to Mandalay, 
Where the old Flotilla lay; 
Can't you 'ear their paddles clunkin' from Rangoon to Mandalay? 
On the road to Mandalay, 
Where the flyin'-fishes play, 
An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay! 

'Er petticoat was yaller an' 'er little cap was green, 
An' 'er name was Supi-Yaw-Lat jes' the same as Theebaw's Queen, 
An' I seed her first a-smokin' of a whackin' white cheroot, 
An' wastin' Christian kisses on an 'eathen idol's foot: 
Bloomin' idol made o' mud-- 
Wot they called the Great Gawd Budd-- 
Plucky lot she cared for idols when I kissed 'er where she stud! 
On the road to Mandalay ...

When the mist was on the rice-fields an' the sun was droppin' slow, 
She'd git 'er little banjo an' she'd sing "Kulla-la-lo!" 
With 'er arm upon my shoulder an' 'er cheek again my cheek 
We useter watch the steamers an' the hathis pilin' teak. 
Elephants a-piling teak 
In the sludgy, squdgy creek, 
Where the silence 'ung that 'eavy you was 'arf afraid to speak! 
On the road to Mandalay ... 

 
But that's all shove be'ind me -- long ago and fur away, 
An' there ain't no 'buses runnin' from the Bank to Mandalay; 
An' I'm learnin' 'ere in London what the ten-year soldier tells: 
"If you've 'eard the East a-callin', you won't never 'eed naught else." 
No! you won't 'eed nothin' else 
But them spicy garlic smells, 
An' the sunshine an' the palm-trees an' the tinkly temple-bells; 
On the road to Mandalay ...

I am sick 'o wastin' leather on these gritty pavin'-stones, 
An' the blasted English drizzle wakes the fever in my bones; 
Tho' I walks with fifty 'ousemaids outer Chelsea to the Strand, 
An' they talks a lot o' lovin', but wot do they understand? 
Beefy face an' grubby 'and-- 
Law! wot do they understand? 
I've a neater, sweeter maiden in a cleaner, greener land! 
On the road to Mandalay . . . 

Ship me somewheres east of Suez, where the best is like the worst, 
Where there ain't no Ten Commandments an' a man can raise a thirst; 
For the temple-bells are callin', and it's there that I would be-- 
By the old Moulmein Pagoda, looking lazy at the sea; 
On the road to Mandalay, 
Where the old Flotilla lay, 
With our sick beneath the awnings when we went to Mandalay! 
O the road to Mandalay, 
Where the flyin'-fishes play, 
An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay!